2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

記事検索できます

最近のトラックバック

« これなら年収100万で暮らせます。 | トップページ | 鴨南蛮のどこが南蛮? »

2007/12/06

ケンタッキーのCM:"it's finger-licking good"とは?

ケンタッキーのCMで子供がケンタッキーのフライドチキンをスヌーピーのプレートに乗せて「超ハッピー」と狂喜乱舞するのがあります(動画)。

最後にit's finger-licking goodと書いてあります。

it's finger-licking good の意味は

「それは指まで舐めちゃうほど美味しい」

最近の英語のキャッチフレーズは高度化してますなあ。

« これなら年収100万で暮らせます。 | トップページ | 鴨南蛮のどこが南蛮? »

コメント

ものがなんであったかはもう忘れましたが、finger-licking good のパロディで、"finger-licking stupid" というのを見たことがあります。
原義からすれば意味不明になっちゃってるところが二重に stupid で愉快な表現でした。

baldhatterさん、どうも

finger-licking stupid

意味わかんないですね~。

「指を舐めてるからおバカで、指を舐めたくなるほど凄いおバカ」

こんなの訳せません~

「なめんなコラァと言いたくなるほどのバカ」
「世間をなめているおバカ」

とかね。

「なめんなコラァと言いたくなるほどのバカ」
「世間をなめているおバカ」

さすが本職の方は違います。m(__)m

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/82091/17287855

この記事へのトラックバック一覧です: ケンタッキーのCM:"it's finger-licking good"とは?:

« これなら年収100万で暮らせます。 | トップページ | 鴨南蛮のどこが南蛮? »

お気に入り

  • 21世紀のミュージックシーンを震撼させるリズム刑事

    Photo

フォト