2025年3月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

« ブレードランナー ファイナルカット 未公開カットを見ました | トップページ | 「偽」鯖の押し寿司を作ります »

2007/12/18

ブレードランナー ワークプリントの解説が面白い!

ブレードランナーアルティメット・コレクターズ・エディションのワークプリントは最高です。

このパッケージではファイナルカットとワークプリントだけが1枚のDVDになっています。他の3つは1枚に収められています。

ワークプリントはディレクターズカットやファイナルカットにかなり近いことがわかります。

変更を指示した人間を恨みます。

ワークプリントのオープニングも良いですね。2016年版の辞書の「レプリカント」という項目が画面に映し出されます。劇中で英語でレプリカントをSkin Jobと言ってますが、これがレプリカントと同義語になっています。ロボットは古語、アンドロイドは死語です(笑)。

ワークプリント版の解説はまさにブレードランナー講座です。トリビア満載。

ハリソン・フォードとかルトガー・ハウワーとかが意見を出してああいう形になったそうです。ハリソン・フォードが演じてないシーンもありました。知らなかった。

中国人技師の冷蔵室でレオンが遊んでる目は羊の目だとか。ぎょえええ。

2つで十分ですよも、映ってました。あれがエビか?

デッカードがゾラを殺したあと、ソレを見ていたレオンがつぶやいていると解説されてました。確かに口が動いてます。

ワークプリントにも1箇所だけ、ロイが死んだあとに劇場版の全然違うデッカードのナレーションが入ってます。なんでこれを使わなかったの!

ワークプリントとファイナルカットの変更点なんか説明してました。実際には100箇所ぐらいあるそうです。

解説の字幕で気がついたこと

アニモイド・ロウを訳せは「アンドロイド動物通り」

カジ・ミリタリーとは「軍隊に近い」という意味

ちょっと余談:

レオンがVKを受けるシーンで「カメ」の会話は日本語字幕と英語が微妙に違います。

英語で聞くと、

ホールデンが質問の中で、トータス(tortoise:リクガメ)が砂漠にいてと言ったときに、レオンがトータスを知らなくて、タートル(turtle:カメ)と同じだとホールデンが答えてます。するとレオンがもちろん知ってると答えます。

« ブレードランナー ファイナルカット 未公開カットを見ました | トップページ | 「偽」鯖の押し寿司を作ります »

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ブレードランナー ワークプリントの解説が面白い!:

« ブレードランナー ファイナルカット 未公開カットを見ました | トップページ | 「偽」鯖の押し寿司を作ります »

記事検索できます

最近のトラックバック

フォト